Hechalutz (2) –Dvinsk, Libau, Kraslevka's file / תיק , החלוץ (2) – דווינסק, ליבאו, קראסלבקה

Hechalutz (2) –Dvinsk, Libau, Kraslevka's file / תיק , החלוץ (2) – דווינסק, ליבאו, קראסלבקה

עברית
English

📜 איגרת היסטורית מהארכיון

מקורות אלו מתעדים את פעילותה של תנועת "החלוץ" בלטביה בערים כמו דאוגבפילס (דווינסק), ליפאיה (ליבוי) וריגה במהלך השנים 1920–1921. האוסף כולל אישורים רשמיים, מכתבים בכתב יד וטבלאות המפרטות את שמות החברים ועיסוקיהם המקצועיים כהכנה לעלייה. המסמכים משקפים את הניהול הארגוני של הסניפים, כולל שליחת צירים לוועידות ותכתובות בנושאי תקציב ותמיכה ביוצאים. בנוסף, קיימים פרסומים על אירועי תרבות ונשפים שנועדו לגייס כספים וללכד את הקהילה הצעירה. ניכר כי התנועה שמה דגש על הכשרה מקצועית ועל הידוק הקשר בין הסניפים המקומיים למרכז בלטביה. בסך הכל, המידע שופך אור על החיים הציוניים וההתארגנות המעשית של יהודי האזור לקראת התיישבות בארץ ישראל.

התארגנות פוליטית ומוסדית

פעילותה המרכזית של הסתדרות "החלוץ" בלטביה התרכזה בערים דאוגבפילס (דווינסק) וליבאו (ליפאיה), תחת הנחיית הוועד המרכזי שישב בריגה (O34-13f). הוועד בדאוגבפילס הוציא תעודות ציר רשמיות עבור חברים שנבחרו באסיפה הכללית מיום 12 בפברואר 1921 לייצג את הסניף בוועידת "החלוץ" הארצית (O34-13f, O34-19f, O34-22f). בין הנציגים שנבחרו נמנו משה בלוך, משה סלושקוביץ ויהודה יפה (O34-13f, O34-19f, O34-27f). הוועידה בריגה נקבעה לתאריך 27 בפברואר 1921 (O34-26f).

במאמר מודפס נסקרה ההיסטוריה של הציונות בלטביה, וצוין כי התנועה הושפעה ממפלגות כמו "צעירי ציון", "המזרחי" וארגון "הבונד" (O34-3f). עוד עולה מהטקסט המודפס כי בשנת 1922 הוקם האגף השמאלי "צעירי ציון – סוציאליסטים" ובשנת 1923 נוסדה הסתדרות הנוער "השומר הצעיר – נצ"ח" (O34-3f). במסמכים בכתב יד מופיע שימוש בחותמות רשמיות של "הסתדרות העובדים החלוץ" בעברית, יידיש ולטבית (O34-10f, O34-24f).

פעילות תרבותית וציבורית

התנועה קיימה אירועי הסברה וגיוס המונים. כרזה מודפסת הודיעה על הרצאה של החבר רולניק בנושא "ארץ ישראל וגחלוץ" (Palestina un Gecholuz) שהתקיימה ביום שבת, 25 בדצמבר 1920, בבניין מועצת העיר (O34-17f, O34-33f). מודעה בשפה הלטבית והיידיש פירטה תוכנית למצעד חגיגי של חברי "החלוץ" בדאוגבפילס ביום 2 באוקטובר 1920, אשר כלל צעידה דרך רחובות מרכזיים עד לתיאטרון, שם הוצגה "תמונה חיה" הממחישה את רעיון העבודה (O34-21f, O34-38f).

בנוסף, הוצאה מודעה על "נשף ספרותי-מוזיקלי" שכלל ריקודים ונגינת תזמורת תחת ניצוחו של גינזבורג (O34-23f). מסמך בכתב יד ביידיש מעיד על קיומן של אסיפות קבוצתיות ודיונים על ענייני תרבות וחינוך בקרב החלוצים (O34-32f).

עלייה, הכשרה ותעסוקה

החלוצים עברו הכשרה מקצועית וחקלאית כהכנה לעלייה לארץ ישראל. תעודה רשמית משנת 1920 מאשרת כי החבר זאב פונריוב עבד בחוות "החלוץ" בדווינסק במשך כל עונת הקיץ (O34-31f). חברי הארגון סווגו לפי מקצועותיהם בטבלאות מפורטות; למשל, רשימת חברים תחת הכותרת "חוקת נגרים" מונה חמישה בעלי מלאכה, ביניהם זלמן סלושקוביץ ומשה גוסב (O34-14f).

רשימות חברים מפורטות בכתב יד כוללות פרטים על גיל, מקצוע (כגון מסגרים, נגרים ופועלים שחורים) וסטטוס העלייה (O34-20f, O34-42f). צילום קבוצתי משנת 1923 מתעד את "ראשוני העולים מדווינסק", וביניהם שמואל גרם, שמואל יפה ומרדכי שפירא (O34-15f, O34-6f). הודעות בכתב יד שנשלחו לריגה מעדכנות על קבוצות המוכנות ליציאה ומבקשות הוראות אחרונות לקראת הדרך (O34-29f, O34-62f).

היבטים כלכליים וקשיים

התנועה התבססה על דמי חבר ותרומות. נעשה שימוש ב**"בולי החלוץ"** לצורך גיוס כספים; דיווח מליבאו מיוני 1920 מפרט מכירת בולים בסך 80 רובל ו-88 קופיקות (O34-4f, O34-51f). מסמכים בכתב יד מציגים רישומים כספיים של הוצאות עבור צרכי הקבוצה, הכוללים סכומים ברובלים ובלט (O34-37f, O34-39f).

מכתבים בכתב יד מליבאו ודאוגבפילס מצביעים על קשיים כלכליים ומחסור באמצעים למימון פעילויות והוצאות עלייה (O34-40f, O34-89f). בפתק בכתב יד המצורף לאחד המסמכים מופיעים חישובים מספריים שמהותם אינה מוסברת בטקסט (O34-44f).

רשימת מונחים

  • החלוץ (Hechalutz / Gecholuz): הסתדרות עולמית של צעירים יהודים שהתארגנו לעלייה ולאימון חקלאי ומקצועי.
  • חלוץ (Chaluetz): חבר רשמי בארגון "החלוץ" (O34-10f).
  • הכשרה (Hachshara): תהליך הכנה מעשי, לרוב חקלאי, לקראת חיי עבודה בארץ ישראל (O34-31f).
  • ציר (Delegat): נציג שנבחר על ידי הסניף המקומי להשתתף בוועידות ארציות (O34-13f).
  • צעירי ציון: תנועה ומפלגה ציונית-סוציאליסטית שפעלה בלטביה (O34-3f).
  • לטגליה (Latgale): חבל ארץ במזרח לטביה שבו שכנה העיר דאוגבפילס (O34-74f).
  • רובל / קופיקה: יחידות מטבע ששימשו באותה תקופה בלטביה (O34-51f).
  • O34-1f: מכתב ביידיש בכתב יד עם חותמת "החלוץ" מדאוגבפילס (דווינסק), 1921.
  • O34-2f: מכתב ביידיש בן שני עמודים מאת סניף הסתדרות "החלוץ".
  • O34-3f: מאמר על הציונות בלטביה הכולל תמונות קבוצתיות ורשימות שמות מפורטות.
  • O34-4f: מכתב ברוסית וביידיש מליבאו העוסק במכירת בולי "החלוץ", 1920.
  • O34-5f: מכתב ארוך ביידיש בכתב יד מאת חברי ועד "החלוץ" בליבאו.
  • O34-6f: מכתב ביידיש בן שני עמודים מליבאו הכולל חותמת רשמית, 1921.
  • O34-7f: תעודה המאשרת את חברותו של גרשון גוטס בסניף "החלוץ" ליבאו, 1920.
  • O34-8f: מכתב רשמי מ"החלוץ" בליבאו בענייני העברות כספים וקרנות, 1921.
  • O34-9f: דו"ח ביידיש מדאוגבפילס על תנועת קבוצות חלוצים לארץ ישראל, 1921.
  • O34-10f: תעודת חבר ב"החלוץ" עבור זאב פונריוב מדאוגבפילס, 1920.
  • O34-11f: מכתב ביידיש בכתב יד עם חותמת ארכיון איגוד יוצאי לטביה.
  • O34-12f: רשימת שמות הכוללת פרטים אישיים ומקצועיים ביידיש ובעברית.
  • O34-13f: תעודת ציר ברוסית לוועידת "החלוץ" בריגה עבור משה בלוך, 1921.
  • O34-14f: רשימת חברים וטבלת חלוקה תחת הכותרת "חוקת נגרים".
  • O34-15f: צילום קבוצתי של חלוצים מדווינסק משנת 1923 עם מפתח שמות המצולמים.
  • O34-16f: מכתב בכתב יד בעברית עם חותמת רשמית של "החלוץ".
  • O34-17f: כרזת פרסום להרצאת רולניק בנושא "פלשתינה וגחלוץ", 1920.
  • O34-18f: מכתב ביידיש בכתב יד עם חתימות וחותמת הארכיון.
  • O34-19f: תעודת ציר ברוסית לוועידת "החלוץ" עבור משה סלושקוביץ, 1921.
  • O34-20f: רשימת חברים מפורטת בת ארבעה עמודים הכוללת פרטים ביוגרפיים.
  • O34-21f: מודעה ביידיש הקוראת לחברי "החלוץ" לאסיפה בדאוגבפילס.
  • O34-22f: תעודת ציר ברוסית לוועידת "החלוץ" עבור שלמה יפה, 1921.
  • O34-23f: קטע ממודעה מודפסת ביידיש על קיום נשף ספרותי וריקודים.
  • O34-24f: מכתב ביידיש בכתב יד מטעם סניף "החלוץ" בדאוגבפילס, 1921.
  • O34-25f: רשימת חלוצים המחולקים לקבוצות עם הערות על מצבם ותפקידם, 1921.
  • O34-26f: אישור ביידיש על בחירת משה סלושקוביץ כציר לוועידת "החלוץ".
  • O34-27f: אישור ביידיש על בחירת יהודה יפה כציר לוועידת "החלוץ".
  • O34-28f: מכתב ביידיש בכתב יד הממוען לוועד המרכזי של "החלוץ", 1921.
  • O34-29f: הודעה על יציאת קבוצות חלוצים לארץ ישראל והוראות לקראת הנסיעה.
  • O34-30f: אישור רשמי על בחירת משה גליוק כציר לוועידה מטעם דאוגבפילס.
  • O34-31f: תעודה המאשרת עבודה חקלאית של זאב פונריוב בחוות "החלוץ", 1920.
  • O34-32f: מכתב ביידיש בכתב יד העוסק בפעילות תרבותית וארגונית בסניף, 1920.
  • O34-33f: מכתב בכתב יד בעברית עם חותמת ארכיון וחותמת "החלוץ", 1921.
  • O34-34f: טבלאות המפרטות את חלוקת חברי "החלוץ" לקבוצות עבודה שונות.
  • O34-35f: כרזה בלטבית וביידיש להרצאה בדאוגבפילס בנושא ארץ ישראל, 1920.
  • O34-36f: טופס תעודת חבר ב"החלוץ" עם איורים וחותמות מדאוגבפילס.
  • O34-37f: מכתב ביידיש המפרט את פעילות הוועד והוצאות כספיות לצרכי הקבוצה, 1921.
  • O34-38f: מודעה בשפה הלטבית על מצעד חגיגי של חברי "החלוץ", 1920.
  • O34-39f: רשימת חשבונות והוצאות כספיות בכתב יד בצירוף תאריכים.
  • O34-40f: מכתב ארוך ביידיש בכתב יד המפרט את קשיי הקבוצה בליבאו, 1921.
  • O34-41f: מכתב ביידיש ובכתב יד עם חותמת סניף דאוגבפילס וציון תאריך.
  • O34-42f: רשימת חברים ומועמדים הכוללת את גילם ומקצועותיהם, 1921.
  • O34-43f: מכתב ביידיש בן שני עמודים בכתב יד מאת חברי סניף "החלוץ".
  • O34-44f: מכתב בכתב יד המלווה בחישובים כספיים ובחתימות רשמיות.
  • O34-45f: מכתב רשמי מ"החלוץ" ליבאו העוסק בענייני קבוצות החלוצים, 1921.
  • O34-46f: מכתב מפורט ביידיש בכתב יד הכולל מידע ארגוני רב על התנועה.
  • O34-47f: מכתב ביידיש בן שני עמודים מאת ועד "החלוץ" בדאוגבפילס, 1920.
  • O34-48f: מכתב בעברית בכתב יד העוסק בפעילות קרן היסוד בלטביה.
  • O34-49f: רשימת חברים ופירוט תרומותיהם הכספיות להסתדרות "החלוץ".
  • O34-50f: מכתב מפורט ביידיש בכתב יד הכולל חותמות ודיון בפעילות הקבוצה.
  • O34-51f: מכתב ברוסית מליבאו הכולל דיווח כספי ופירוט מכירת בולים, 1920.
  • O34-53f: מכתב ביידיש בכתב יד עם חותמת רשמית ודיון בענייני חברים.
  • O34-54f: מברק (טלגרמה) ברוסית וביידיש שנשלח לריגה.
  • O34-55f: מכתב ביידיש בכתב יד המפרט הכנות ליציאת חלוצים וקשיי קליטה, 1921.
  • O34-56f: רשימת שמות חברים בצירוף מקצועותיהם ופרטי הכשרתם המקצועית.
  • O34-57f: מכתב ביידיש בן שני עמודים בכתב יד הכולל דיווח על פעילות הוועד.
  • O34-58f: איגרת מודפסת בעברית מטעם איגוד יוצאי לטביה ואסטוניה בישראל, 1976.
  • O34-59f: מכתב ביידיש הכולל רשימת שמות חברים המיועדים לעלייה לארץ ישראל.
  • O34-60f: מסמך ביידיש בכתב יד עם חותמת ועד "החלוץ" המרכזי, 1921.
  • O34-61f: מכתב ביידיש בכתב יד העוסק בקשרים בין הסניפים ובפעילות התרבותית.
  • O34-62f: מכתב ביידיש בן שני עמודים המפרט רשימות שמות ופרטי הכשרה חלוצית.
  • O34-63f: מכתב ביידיש בן שני עמודים מדאוגבפילס העוסק בענייני הקבוצה וצרכיה.
  • O34-64f: דו"ח ארוך ביידיש בן שלושה עמודים המפרט את פעילות הסניף וגיוס חברים, 1920.
  • O34-65f: כרזה למחזה "הפרא" ביידיש בצירוף קטע ממכתב בכתב יד.
  • O34-66f: רשימת שמות חברים ופירוט תשלומיהם הכספיים לסניף המקומי.
  • O34-67f: מכתב בכתב יד בעברית עם חותמת ועד "החלוץ" דאוגבפילס, 1921.
  • O34-68f: מכתב ארוך ביידיש בכתב יד הממוען לוועד המרכזי וכולל חותמות רשמיות.
  • O34-69f: מכתב מפורט ביידיש בכתב יד הכולל מידע ארגוני על קבוצת חלוצים.
  • O34-70f: מכתב ביידיש בכתב יד הממוען לוועד "החלוץ" בדאוגבפילס, 1920.
  • O34-71f: מכתב ביידיש בכתב יד המפרט את קורות הקבוצה ותוכניותיה, 1920.
  • O34-72f: טבלאות ורשימות שמות של חברי "החלוץ" הכוללות את מקצועותיהם ותפקידיהם.
  • O34-73f: רשימת שמות של חברים ביידיש ובכתב יד עם פירוט ביוגרפי וקבוצתי.
  • O34-74f: אישור רשמי מטעם ועד "החלוץ" במחוז לטגליה (Latgale), 1921.

המסמך הנבחר:

**Press to go back to Organizations Table**

📜 A Historical Letter from the Archive

These sources document the activity of the "Hechalutz" movement in Latvia in cities such as Daugavpils (Dvinsk), Liepaja (Libau), and Riga during the years 1920–1921. The collection includes official certificates, handwritten letters, and tables detailing the names of members and their professions in preparation for immigration. The documents reflect the organizational management of the branches, including the sending of delegates to conferences and correspondence on budgetary matters and support for those departing. In addition, there are publications about cultural events and balls intended to raise funds and unite the young community. It is evident that the movement emphasized vocational training and strengthening the ties between the local branches and the center in Latvia. Overall, the information sheds light on Zionist life and the practical organization of the Jews of the region in preparation for settlement in the Land of Israel.

Political and Institutional Organization

The main activity of the "Hechalutz" organization in Latvia was concentrated in the cities of Daugavpils (Dvinsk) and Libau (Liepaja), under the guidance of the central committee seated in Riga (O34-13f). The committee in Daugavpils issued official delegate certificates for members elected at the general assembly of February 12, 1921 to represent the branch at the national Hechalutz conference (O34-13f, O34-19f, O34-22f). Among the elected representatives were Moshe Bloch, Moshe Sloushkovitz, and Yehuda Yaffe (O34-13f, O34-19f, O34-27f). The conference in Riga was scheduled for February 27, 1921 (O34-26f).

A printed article reviewed the history of Zionism in Latvia, noting that the movement was influenced by parties such as "Tzeirei Zion", "Mizrachi", and the "Bund" organization (O34-3f). The printed text further indicates that in 1922 the left-wing branch "Tzeirei Zion – Socialists" was established, and in 1923 the youth movement "Hashomer Hatzair – Netzach" was founded (O34-3f). Handwritten documents show the use of official stamps of the "Hechalutz Workers' Organization" in Hebrew, Yiddish, and Latvian (O34-10f, O34-24f).

Cultural and Public Activity

The movement held public outreach events and mass recruitment activities. A printed poster announced a lecture by Comrade Rolnik on the subject of "Palestine and Hechalutz" (Palestina un Gecholuz), held on Saturday, December 25, 1920, in the city council building (O34-17f, O34-33f). A notice in Latvian and Yiddish detailed a program for a festive parade of Hechalutz members in Daugavpils on October 2, 1920, which included a march through central streets to the theater, where a "living picture" illustrating the idea of labor was presented (O34-21f, O34-38f).

In addition, a notice was issued for a "literary-musical ball" that included dancing and orchestral music conducted by Ginzburg (O34-23f). A handwritten Yiddish document testifies to the holding of group meetings and discussions on cultural and educational matters among the pioneers (O34-32f).

Immigration, Training, and Employment

The pioneers underwent vocational and agricultural training in preparation for immigration to the Land of Israel. An official certificate from 1920 confirms that member Ze'ev Ponaryov worked at the "Hechalutz Farm" in Dvinsk throughout the summer season (O34-31f). Members of the organization were classified by profession in detailed tables; for example, a list of members under the heading "Carpenters' Constitution" names five craftsmen, among them Zalman Sloushkovitz and Moshe Gusev (O34-14f).

Detailed handwritten membership lists include information on age, profession (such as metalworkers, carpenters, and black laborers), and immigration status (O34-20f, O34-42f). A group photograph from 1923 documents the "first immigrants from Dvinsk," including Shmuel Gram, Shmuel Yaffe, and Mordechai Shapira (O34-15f, O34-6f). Handwritten notices sent to Riga report on groups ready to depart and request final instructions before the journey (O34-29f, O34-62f).

Economic Aspects and Difficulties

The movement was based on membership dues and donations. **"Hechalutz stamps"** were used for fundraising; a report from Libau from June 1920 details stamp sales totaling 80 rubles and 88 kopecks (O34-4f, O34-51f). Handwritten documents present financial records of expenses for the group's needs, including amounts in rubles and lats (O34-37f, O34-39f).

Handwritten letters from Libau and Daugavpils point to financial difficulties and a lack of means to fund activities and immigration expenses (O34-40f, O34-89f). A handwritten note attached to one of the documents contains numerical calculations whose meaning is not explained in the text (O34-44f).

Glossary of Terms

  • Hechalutz (Hechalutz / Gecholuz): A worldwide organization of young Jews who prepared for immigration and agricultural and vocational training.
  • Chalutz (Chaluetz): An official member of the "Hechalutz" organization (O34-10f).
  • Hachshara: A practical preparation process, usually agricultural, for a working life in the Land of Israel (O34-31f).
  • Delegate (Delegat): A representative elected by the local branch to participate in national conferences (O34-13f).
  • Tzeirei Zion: A Zionist-socialist movement and party active in Latvia (O34-3f).
  • Latgale: A region in eastern Latvia where the city of Daugavpils was located (O34-74f).
  • Ruble / Kopeck: Currency units used in Latvia at that time (O34-51f).
  • O34-1fe: Handwritten Yiddish letter with a "Hechalutz" stamp from Daugavpils (Dvinsk), 1921.
  • O34-2fe: Two-page Yiddish letter from a branch of the "Hechalutz" organization.
  • O34-3fe: Article on Zionism in Latvia including group photographs and detailed name lists.
  • O34-4fe: Letter in Russian and Yiddish from Libau concerning the sale of "Hechalutz" stamps, 1920.
  • O34-5fe: Long handwritten Yiddish letter from members of the Hechalutz committee in Libau.
  • O34-6fe: Two-page Yiddish letter from Libau including an official stamp, 1921.
  • O34-7fe: Certificate confirming Gershon Gots's membership in the Libau branch of "Hechalutz," 1920.
  • O34-8fe: Official letter from "Hechalutz" in Libau concerning money transfers and funds, 1921.
  • O34-9fe: Yiddish report from Daugavpils on the movement of pioneer groups to the Land of Israel, 1921.
  • O34-10fe: Membership certificate in "Hechalutz" for Ze'ev Ponaryov from Daugavpils, 1920.
  • O34-11fe: Handwritten Yiddish letter with a stamp of the Archive of the Association of Latvian Jews.
  • O34-12fe: List of names including personal and professional details in Yiddish and Hebrew.
  • O34-13fe: Delegate certificate in Russian for the Hechalutz conference in Riga for Moshe Bloch, 1921.
  • O34-14fe: Membership list and distribution table under the heading "Carpenters' Constitution."
  • O34-15fe: Group photograph of pioneers from Dvinsk from 1923 with a key to the names of those pictured.
  • O34-16fe: Handwritten Hebrew letter with an official "Hechalutz" stamp.
  • O34-17fe: Advertising poster for Rolnik's lecture on "Palestine and Gecholuz," 1920.
  • O34-18fe: Handwritten Yiddish letter with signatures and the archive stamp.
  • O34-19fe: Delegate certificate in Russian for the Hechalutz conference for Moshe Sloushkovitz, 1921.
  • O34-20fe: Detailed four-page membership list including biographical details.
  • O34-21fe: Yiddish notice calling Hechalutz members to an assembly in Daugavpils.
  • O34-22fe: Delegate certificate in Russian for the Hechalutz conference for Shlomo Yaffe, 1921.
  • O34-23fe: Excerpt from a printed Yiddish notice about a literary evening and dancing.
  • O34-24fe: Handwritten Yiddish letter from the Hechalutz branch in Daugavpils, 1921.
  • O34-25fe: List of pioneers divided into groups with notes on their status and role, 1921.
  • O34-26fe: Yiddish confirmation of the election of Moshe Sloushkovitz as a delegate to the Hechalutz conference.
  • O34-27fe: Yiddish confirmation of the election of Yehuda Yaffe as a delegate to the Hechalutz conference.
  • O34-28fe: Handwritten Yiddish letter addressed to the central committee of "Hechalutz," 1921.
  • O34-29fe: Notice about the departure of pioneer groups to the Land of Israel and instructions for the journey.
  • O34-30fe: Official confirmation of the election of Moshe Galyuk as a delegate to the conference on behalf of Daugavpils.
  • O34-31fe: Certificate confirming the agricultural work of Ze'ev Ponaryov at the "Hechalutz" farm, 1920.
  • O34-32fe: Handwritten Yiddish letter dealing with cultural and organizational activity in the branch, 1920.
  • O34-33fe: Handwritten Hebrew letter with archive stamp and "Hechalutz" stamp, 1921.
  • O34-34fe: Tables detailing the division of Hechalutz members into different work groups.
  • O34-35fe: Poster in Latvian and Yiddish for a lecture in Daugavpils on the Land of Israel, 1920.
  • O34-36fe: Membership certificate form for "Hechalutz" with illustrations and stamps from Daugavpils.
  • O34-37fe: Yiddish letter detailing committee activity and financial expenses for the group's needs, 1921.
  • O34-38fe: Notice in Latvian about a festive parade of Hechalutz members, 1920.
  • O34-39fe: Handwritten list of accounts and financial expenses accompanied by dates.
  • O34-40fe: Long handwritten Yiddish letter detailing the group's difficulties in Libau, 1921.
  • O34-41fe: Handwritten Yiddish letter with the Daugavpils branch stamp and a date indicated.
  • O34-42fe: List of members and candidates including their ages and professions, 1921.
  • O34-43fe: Two-page handwritten Yiddish letter from members of a Hechalutz branch.
  • O34-44fe: Handwritten letter accompanied by financial calculations and official signatures.
  • O34-45fe: Official letter from Hechalutz Libau concerning matters of pioneer groups, 1921.
  • O34-46fe: Detailed handwritten Yiddish letter containing extensive organizational information about the movement.
  • O34-47fe: Two-page Yiddish letter from the Hechalutz committee in Daugavpils, 1920.
  • O34-48fe: Handwritten Hebrew letter concerning the activity of Keren Hayesod in Latvia.
  • O34-49fe: Membership list and details of their financial contributions to the "Hechalutz" organization.
  • O34-50fe: Detailed handwritten Yiddish letter including stamps and discussion of group activity.
  • O34-51fe: Russian letter from Libau including a financial report and details of stamp sales, 1920.
  • O34-53fe: Handwritten Yiddish letter with official stamp and discussion of members' matters.
  • O34-54fe: Telegram in Russian and Yiddish sent to Riga.
  • O34-55fe: Handwritten Yiddish letter detailing preparations for the departure of pioneers and absorption difficulties, 1921.
  • O34-56fe: List of members' names יחד with their professions and details of their vocational training.
  • O34-57fe: Two-page handwritten Yiddish letter including a report on committee activity.
  • O34-58fe: Printed Hebrew circular from the Association of Latvian and Estonian Jews in Israel, 1976.
  • O34-59fe: Yiddish letter including a list of members' names designated for immigration to the Land of Israel.
  • O34-60fe: Handwritten Yiddish document with the stamp of the central Hechalutz committee, 1921.
  • O34-61fe: Handwritten Yiddish letter dealing with ties between the branches and cultural activity.
  • O34-62fe: Two-page Yiddish letter detailing name lists and pioneer training details.
  • O34-63fe: Two-page Yiddish letter from Daugavpils dealing with the group's matters and needs.
  • O34-64fe: Long three-page Yiddish report detailing branch activity and member recruitment, 1920.
  • O34-65fe: Poster for the Yiddish play "The Savage" together with an excerpt from a handwritten letter.
  • O34-66fe: List of members' names and details of their financial payments to the local branch.
  • O34-67fe: Handwritten Hebrew letter with the stamp of the Daugavpils Hechalutz committee, 1921.
  • O34-68fe: Long handwritten Yiddish letter addressed to the central committee and including official stamps.
  • O34-69fe: Detailed handwritten Yiddish letter including organizational information about a pioneer group.
  • O34-70fe: Handwritten Yiddish letter addressed to the Hechalutz committee in Daugavpils, 1920.
  • O34-71fe: Handwritten Yiddish letter detailing the group's history and plans, 1920.
  • O34-72fe: Tables and name lists of Hechalutz members including their professions and roles.
  • O34-73fe: Handwritten Yiddish list of members' names with biographical and group details.
  • O34-74fe: Official confirmation from the Hechalutz committee in the Latgale district, 1921.

The selected document:

**Press to go back to Organizations Table**

הוסף תגובה

מאמרים קשורים