Karsava file / תיק קהילה

Karsava file / תיק קהילה

עברית
English
📜 ההיסטוריה והחיים היהודיים בעיר קרסבה (Karsava)

מקורות אלו מתעדים את ההיסטוריה והחיים היהודיים בעיר קרסבה (Karsava) שבלטביה לאורך המאה ה-19 והמאה ה-20. האוסף כולל מסמכים רשמיים כגון תעודות בגרות של גימנסיות מקומיות, טפסי רישום תושבים זרים ורישומים מנהלתיים ביידיש, בלטבית ובעברית. לצד אלו, מופיעים סקירות היסטוריות מפורטות המתארות את התפתחות הקהילה, מוסדות החינוך והדת, הפעילות הציונית והרכב האוכלוסייה לאורך השנים. חלק מהמסמכים מוקדשים להנצחת תקופת השואה, ובהם עדויות על הרצח ההמוני בבורות הירי והניסיונות לשקם את חיי הקהילה לאחר השחרור. המקורות מציגים גם חומרים ויזואליים, דוגמת מפות מאוירות של האזור וצילומים של כתבי יד רבניים, המעניקים מבט רחב על המורשת התרבותית המקומית. בסיכומו של דבר, מדובר בארכיון תיעודי המשלב גורל אישי של יחידים עם קורותיה הכלליים של יהדות לטביה.

העיירה קרסאווה (Karsava), המוכרת במקורות היהודיים כקרסאוקה (Karsauka) או קורסובקה (Korsovka), ממוקמת במחוז לודזה (Ludza) בחבל לטגליה (Latgale) שבמזרח לוטביה (C99-4f, C99-1f). ראשיתה כיישוב חקלאי במאה ה-15, ולקראת סוף המאה ה-18 היא הוכרה כעיירה (C99-4f). בשנת 1812 נהרסה העיירה על ידי צבאו של נפוליאון, אך נבנתה מחדש כעבור כ-12 שנים לאחר שצומת דרכים סמוך הפך אותה למרכז מסחרי (C99-4f).

הקהילה היהודית בקרסאווה נוסדה בשנות ה-20 של המאה ה-19 (C99-4f). באותה תקופה קודש בית עלמין והוקמו בית כנסת ומוסדות רבניים (C99-4f). בשנת 1840 מנתה הקהילה כ-700 נפש, אך בשנת 1843 גורשו רוב היהודים (למעט ארבעה בעלי מלאכה ומשפחותיהם) על ידי בעל קרקעות פולני (C99-4f). המגורשים עברו ליישובים שכנים או למושבות חקלאיות בדרום רוסיה, ורק כעבור כעשרים שנה הותרה שיבתם לעיירה (C99-4f, C99-3f).

הקהילה חוותה צמיחה משמעותית בסוף המאה ה-19; בשנת 1875 נבנה בית כנסת חדש, ובמפקד של שנת 1897 מנו היהודים 2,400 נפש, שהיוו כ-60% מכלל האוכלוסייה (C99-4f, C99-1f). בתקופה זו הוקמו בעיירה אגודת "ביקור חולים" ובית מרקחת (C99-4f).

לאחר מלחמת העולם הראשונה, עם הקמת לוטביה העצמאית, חזרו היהודים לעיירה (C99-4f). בשנת 1920 מנתה הקהילה 910 נפש (כ-47.5% מהאוכלוסייה), ובסיוע ארגון ה"ג'וינט" הוקמו קרן גמ"ח ומוסדות סעד כגון "מלביש ערומים", "לחם אביונים" ואגודת נשים (C99-4f, C99-1f). מערכת החינוך כללה את בית הספר הדתי "תורה ודרך ארץ", בית ספר עממי וגימנסיה יהודית (C99-4f). בגימנסיה, ששכנה ברחוב התיאטרון (Teatra iela) 8, שפת ההוראה הייתה בתחילה רוסית ולאחר מכן יידיש, כשגם עברית נלמדה כשפה (C99-4f, C99-70). מסמכים מהארכיון כוללים תעודות בגרות של תלמידים כמו משה אהרון שבל-אליאסד (1932) ושרה זלקינד (1930) (C99-13f, C99-14f).

מבחינה כלכלית, רוב יהודי העיירה השתייכו למעמד הבינוני ועסקו במסחר ובמלאכה (C99-4f). נתונים משנת 1935 מצביעים על כך שמתוך 214 חנויות ועסקים בעיירה, 180 היו בבעלות יהודית (C99-4f, C99-1f). בין האישים הבולטים בעיירה היו הרב בר ארתה אולשוואנג, הרב האחרון של הקהילה, וד"ר מיכאל זיידלין, שהיה מנהל הבנק המקומי וחבר בהנהלת הגימנסיה (C99-4f). מפות ופתקים בכתב יד בארכיון מתעדים את מיקומי הבתים והעסקים של משפחות כמו דימנשטיין, גורדין וסופר (C99-30f, C99-12f). פתק בכתב יד מציין כי דיאנה גורדין נולדה בבית ברחוב Kalēju 15 בשנת 1913 (C99-30f).

הפעילות הציונית בעיירה הייתה ענפה וכללה סניפים של "החלוץ", "השומר הצעיר", "המזרחי" ו"אגודת ישראל", לצד פעילות של ה"בונד" (C99-4f, C99-3f). צילומים מהארכיון מתעדים את חברי תנועות הנוער בקרסאווה בשנים 1928, 1930 ו-1933 (C99-31f).

תקופת השואה החלה עם כיבוש לוטביה בידי ברית המועצות ב-1940 והלאמת העסקים (C99-4f). לאחר הפלישה הגרמנית ביוני 1941, כ-200 צעירים יהודים גויסו לצבא האדום (C99-4f). בראשית יולי 1941 נכבשה העיירה; 25 יהודים נרצחו בימים הראשונים על ידי המשטרה הלוטבית (C99-4f). היהודים רוכזו בגטו, חויבו לענוד טלאי צהוב ונלקחו לעבודות כפייה (C99-4f). ב-23 באוגוסט 1941 הובלו כ-450 יהודים מהעיירה וסביבתה לגבעת נאודס-קלנס (Naudas Kalnas), שם נורו למוות בבורות שהוכרחו לחפור בעצמם (C99-4f, C99-1f). בפתק בכתב יד מצוין כי הטבח בוצע תחת פיקודו של קצין גרמני וסיוע של שוטרים מקומיים (C99-102).

לאחר שחרור העיירה ביולי 1944 על ידי הצבא האדום, התברר כי רק יהודים בודדים שרדו בעיירה לאחר שהוסתרו על ידי מקומיים (C99-4f). רוב השורדים שחזרו מהחזית או מהעורף הסובייטי התיישבו בריגה, ורק כ-20 משפחות שבו לקרסאווה (C99-4f). בארכיון קיימת רשימה שמית של כ-50 יהודים ילידי העיירה שנפלו בקרבות במלחמת העולם השנייה (C99-32f). עם השנים פחת מספר היהודים בעיירה; בשנות ה-80 נותרו בה משפחות בודדות בלבד (C99-4f). בית העלמין שוקם והוקמה בו אנדרטה לזכר הנרצחים עם כיתוב ברוסית וביידיש (C99-4f).

רשימת מונחים וביאורים

  • Gatavības apliecība / Rieffekeit-Atteystat – תעודת בגרות (מופיעה בלטבית וביידיש על גבי מסמכי סיום הלימודים) (C99-13f).
  • Naudas Kalnas – "גבעת הכסף", אתר הרצח ההמוני של יהודי העיירה (C99-4f).
  • Shouchet – שוחט (מופיע כתיאור מקצוע במסמכי רישום זרים) (C99-15-1f).
  • A.D. – קיצור למונח "אחרי הדין" או מציין תאריך פטירה בלוחות גנאלוגיים (C99-12f).
  • Pilsētas žīdu ģimnāzija – הגימנסיה היהודית העירונית (C99-13f).

רשימת מקורות

לצפייה במסמך, הקלק על מספרו
  • C99-1f – סקירה היסטורית מודפסת בעברית על תולדות הקהילה היהודית בקרסאווה וחורבנה בשואה.
  • C99-2f – דפים מתוך שנתון ערים לטבי משנת 1936 הכוללים מידע סטטיסטי וכלכלי על קרסאווה.
  • C99-3f – סקירה היסטורית מודפסת בעברית הכוללת נתונים דמוגרפיים וכלכליים על קרסאווה.
  • C99-4f – סקירה היסטורית מפורטת באנגלית על הקהילה היהודית בקרסאווה מתחילתה ועד לאחר השואה.
  • C99-5f – מפה טכנית של קרסאווה ועלון מידע מודרני על אתרי תרבות ודת בעיירה.
  • C99-6f – קטעים ביוגרפיים מתוך ספר ביהדות על רבנים שפעלו בקרסאווה.
  • C99-7f – נתונים סטטיסטיים מודפסים משנת 1914 על שירותי רפואה ומוסדות חסד בקרסאוקה.
  • C99-8f – רשימת חברי איגוד יוצאי קרסאווה בישראל הכוללת שמות וכתובות משנת 1978/79.
  • C99-9f – תמליל ראיון שנערך עם אברהם איתי בנוגע לחיים היהודיים והחברתיים בקרסאווה.
  • C99-10f – דף ביוגרפי עם תצלום של יהודה-לייב דימנשטיין המתאר את חייו ועלייתו ארצה.
  • C99-11f – עדות אישית בכתב יד ביידיש המתייחסת להיסטוריה של העיירה קרסאווה.
  • C99-12f – אוסף אילנות יוחסין של משפחות דימנשטיין ויהלום לאורך דורות.
  • C99-13f – תעודת בגרות רשמית (ביידיש ובלטבית) של משה אהרון שבל-אליאסד מהגימנסיה היהודית.
  • C99-14f – תעודת סיום לימודים ותצלום של שרה זלקינד מהגימנסיה היהודית בקרסאווה.
  • C99-15-1f – טופס רישום נתין זר משנת 1914 של יצחק יעקב סופר יליד קרסאוקה.
  • C99-16f – אוסף מכתבים אישיים בכתב יד ביידיש ומעטפות דואר שנשלחו לקנדה.
  • C99-17f – חלופת מכתבים משפחתית ואגרות אוויר בכתב יד ביידיש ובעברית.
  • C99-18f – זיכרונות אישיים בכתב יד ביידיש הכוללים תיאורים של חיי הקהילה.
  • C99-19f – מכתב בכתב יד בעברית המביע בקשה לסיוע או מידע בנוגע לבית הספר.
  • C99-20f – פתק בכתב יד בעברית המאשר קבלת תרומה עבור איגוד יוצאי לטביה.
  • C99-21f – מסמך רשמי עם חותמת של ארגון עובדים יהודי בקרסאווה משנת 1921.
  • C99-22f – מזכר בכתב יד ברוסית על נייר מכתבים רשמי של מוסד פיננסי בקרסאווה משנת 1929.
  • C99-24f – רשימות היסטוריות בכתב יד בעברית הסוקרות את תולדות העיירה קרסאווה.
  • C99-25f – דף מכתב בכתב יד בעברית המיועד להנהלת מוסד קהילתי או דתי.
  • C99-26-1f – קטע מודפס בעברית הסוקר גזרות של ממשלת רוסיה בתקופת הצאר.
  • C99-26-2f – גזיר עיתון ביידיש משנת 1920 המתאר אירועים תרבותיים וציוניים בקרסאוקה.
  • C99-27f – עדות מודפסת ברוסית של רחל בנקוביץ' על שנות המלחמה והשמדת יהודי קרסאווה.
  • C99-28f – אוסף תצלומים של מצבות בבתי עלמין, אנדרטאות זיכרון ותצלומי משפחה.
  • C99-29-1f – מפה גאוגרפית של אזור הים הבלטי הכוללת את לטביה, אסטוניה וליטא.
  • C99-29-2f – מפה מאוירת של מזרח לטביה המציינת את מיקומה של קרסאווה.
  • C99-29-3f – מפה טופוגרפית מפורטת של אזור קרסאווה עם הערות בכתב יד על אתרי רצח.
  • C99-30f – שרטוטים ידניים ומפות רחובות של קרסאווה המציינים בתי משפחות יהודיות.
  • C99-31f – תצלומי קבוצות של חברי תנועות נוער ציוניות וכיתות לימוד משנות ה-20 וה-30.
  • C99-32f – רשימה שמית בכתב יד ברוסית של יהודים מקרסאווה שנפלו בשירות הצבא האדום.
  • C99-33f – רשימת וטרנים יהודים מקרסאווה בכתב יד ברוסית ובעברית.
  • C99-35-1f – דפים מביטאון "אצלנו" הכוללים הספד לפרידה למברג ורשימת תורמים.
  • C99-35-2f – מכתב רשמי מהאיגוד וקבלה על תרומת עמותת "נגינות" משנת 1998.
  • C99-35-3f – רשימות בכתב יד ברוסית המתארות את פועלה של פרידה למברג בריגה ובישראל.
  • C99-35-4f – ביוגרפיה מפורטת בכתב יד ברוסית ובעברית על חייה ופעילותה של פרידה למברג.
  • C99-35-5f – כתבה עיתונאית בעברית על פועלה של אגודת "נגינות" למען עולים מוזיקאים.

C99-34

בתיק הקהילה של קרסבה נמצאת ספריית חומרים שמסר יאיר גורין. בלחיצה תועבר לדיסק גוגל חיצוני. לחזרה לארכיון, סגור חלון גוגל

————————————————————–

 

**Return to Communities Table**
📜 Jewish history and life in the city of Krasbeh (Karsava)

These sources document the Jewish history and life in the city of Krasbeh (Karsava) in Latvia throughout the 19th and 20th centuries. The collection includes Official documents Such as high school graduation certificates from local gymnasiums, registration forms for foreign residents, and administrative records in Yiddish, Latvian, and Hebrew. Alongside these, there are Detailed historical reviews Describing the development of the community, educational and religious institutions, Zionist activity and the composition of the population over the years. Some of the documents are dedicated toCommemorating the Holocaust Era, including testimonies about the mass murder in the firing pits and the attempts to rebuild community life after liberation. The sources also present Visual materials, such as illustrated maps of the region and photographs of rabbinical manuscripts, which provide a broad view of the local cultural heritage. In short, it is aDocumentary archive which combines the personal fate of individuals with the general experiences of Latvian Jewry.

The town Karasawa (Karsava), known in Jewish sources asKarasoka (Karsauka) or Korsovka (Korsovka), located in the district Lodz (Ludza) in the region To Italy (Latgale) in eastern Latvia (C99-4f, C99-1f). It began as an agricultural settlement in the 15th century, and towards the end of the 18th century it was recognized as a town (C99-4f). In 1812 the town was destroyed by Napoleon's army, but was rebuilt about 12 years later after a nearby crossroads turned it into a commercial center (C99-4f).

The Jewish community inKarasawa Founded in the 1820s (C99-4f). At that time, a cemetery was consecrated and a synagogue and rabbinical institutions were established (C99-4f). In 1840, the community numbered about 700, but in 1843 most of the Jews (except for four craftsmen and their families) were expelled by a Polish landowner (C99-4f). The deportees moved to neighboring settlements or agricultural colonies in southern Russia, and only about twenty years later were they allowed to return to the town (C99-4f, C99-3f).

The community experienced significant growth in the late 19th century; in 1875 a new synagogue was built, and in the 1897 census the Jews numbered 2,400, constituting about 60% of the total population (C99-4f, C99-1f). During this period, an association was established in the town.Visiting the sick" and a pharmacy (C99-4f).

After World War I, with the establishment of independent Lithuania, the Jews returned to the town (C99-4f). In 1920 the community numbered 910 people (about 47.5% of the population), and with the assistance of the "Joint"A GMAH fund and welfare institutions such as" were establishedDressing naked", "Poor people's bread" and a women's association (C99-4f, C99-1f). The education system included the religious school "Torah and the Way of the Earth", a Jewish elementary school and gymnasium (C99-4f). At the gymnasium, which was located at 8 Teatra iela, the language of instruction was initially Russian and later Yiddish, with Hebrew also being taught as a language (C99-4f, C99-70). Documents from the archive include matriculation certificates of students such as Moshe Aharon Shabel-Eliased (1932) andSarah Zalkind (1930) (C99-13f, C99-14f).

Economically, most of the town's Jews belonged to the middle class and were engaged in trade and crafts (C99-4f). Data from 1935 indicate that of the 214 shops and businesses in the town, 180 were Jewish-owned (C99-4f, C99-1f). Among the prominent figures in the town were Rabbi Aretha Olschwang Bar, the last rabbi of the community, andDr. Michael Zeidlin, who was the manager of the local bank and a member of the gymnasium board (C99-4f). Maps and handwritten notes in the archive document the locations of the homes and businesses of families such as Dimenstein, Gordin andwriter (C99-30f, C99-12f). A handwritten note states that Diana Gordin Born in a house at Kalēju Street 15 in 1913 (C99-30f).

Zionist activity in the town was extensive and included branches of "The pioneer", "The Young Guard", "The Eastern"And"Agudat Israel", alongside the activity of the"Bond" (C99-4f, C99-3f). Photographs from the archive document members of the youth movements in Krasava in 1928, 1930 and 1933 (C99-31f).

The Holocaust period began with the occupation of Lithuania by the Soviet Union in 1940 and the nationalization of businesses (C99-4f). After the German invasion in June 1941, about 200 young Jews were drafted into the Red Army (C99-4f). In early July 1941, the town was occupied; 25 Jews were murdered in the first few days by the Lithuanian police (C99-4f). The Jews were concentrated in a ghetto, forced to wear a yellow badge and taken to forced labor (C99-4f). On August 23, 1941, about 450 Jews from the town and its surroundings were taken to Givat Naudes-Klans (Naudas Kalnas), where they were shot to death in pits they had been forced to dig themselves (C99-4f, C99-1f). A handwritten note states that the massacre was carried out under the command of a German officer and assisted by local police (C99-102).

After the town was liberated by the Red Army in July 1944, it turned out that only a few Jews survived in the town after being hidden by locals (C99-4f). Most of the survivors who returned from the front or the Soviet rear settled in Riga, and only about 20 families returned to Karasava (C99-4f). The archive contains a Semitic list of about 50 Jews born in the town who fell in battles during World War II (C99-32f). Over the years, the number of Jews in the town decreased; in the 1980s, only a few families remained (C99-4f). The cemetery was restored and a monument was erected in memory of the murdered with an inscription in Russian and Yiddish (C99-4f).

List of terms and explanations

  • Gatavības apliecība / Rieffekeit-Atteystat – Matriculation certificate (appears in Latvian and Yiddish on graduation documents) (C99-13f).
  • Money Mountain – "Silver Hill", the site of the mass murder of the town's Jews (C99-4f).
  • Shouchet – Butcher (appears as a job description in foreign registration documents) (C99-15-1f).
  • A.D. – Abbreviation for the term "after the judgment" or indicates a date of death in genealogical tables (C99-12f).
  • The city's Jewish gymnasium – The Municipal Jewish Gymnasium (C99-13f).

List of sources

To view the document, click on its number.
  • C99-1f – A historical overview printed in Hebrew on the history of the Jewish community in Krasava and its destruction in the Holocaust.
  • C99-2f – Pages from a Latvian cities yearbook from 1936 that include statistical and economic information about Karasava.
  • C99-3f – A historical overview printed in Hebrew that includes demographic and economic data on Karasava.
  • C99-4f – A detailed historical overview in English of the Jewish community in Krasava from its beginnings to after the Holocaust.
  • C99-5f – A technical map of Karasava and a modern information leaflet about cultural and religious sites in the town.
  • C99-6f – Biographical excerpts from a book on Judaism about rabbis who worked in Karasawa.
  • C99-7f – Printed statistical data from 1914 on medical services and charitable institutions in Karasauca.
  • C99-8f – List of members of the Association of Karasawa Descendants in Israel, including names and addresses from 1978/79.
  • C99-9f – Transcript of an interview conducted with Avraham Itay regarding Jewish and social life in Karasawa.
  • C99-10f – A biographical page with a photograph of Yehuda-Leib Dimenstein describing his life and his immigration to Israel.
  • C99-11f – Personal testimony in Yiddish handwriting relating to the history of the town of Karasawa.
  • C99-12f – A collection of family trees of the Dimenstein and Diamond families throughout the generations.
  • C99-13f – Official high school diploma (in Yiddish and Latvian) of Moshe Aharon Shabel-Eliased from the Jewish Gymnasium.
  • C99-14f – Graduation certificate and photograph of Sarah Zelkind from the Jewish Gymnasium in Krasava.
  • C99-15-1f – Foreign national registration form from 1914 for Yitzhak Yaakov Sofer, born in Karasauka.
  • C99-16f – A collection of personal handwritten letters in Yiddish and postal envelopes sent to Canada.
  • C99-17f – An alternative to family letters and handwritten airmails in Yiddish and Hebrew.
  • C99-18f – Personal memoirs handwritten in Yiddish that include descriptions of community life.
  • C99-19f – A handwritten letter in Hebrew expressing a request for assistance or information regarding the school.
  • C99-20f – A handwritten note in Hebrew confirming receipt of a donation for the Latvian Immigrants Association.
  • C99-21f – An official document with the stamp of a Jewish workers' organization in Krasava from 1921.
  • C99-22f – A handwritten memorandum in Russian on official stationery of a financial institution in Krasovo from 1929.
  • C99-24f – Handwritten historical notes in Hebrew reviewing the history of the town of Karasawa.
  • C99-25f – A handwritten letter page in Hebrew intended for the management of a community or religious institution.
  • C99-26-1f – A printed section in Hebrew reviewing decrees of the Russian government during the Tsarist era.
  • C99-26-2f – A Yiddish newspaper clipping from 1920 describing cultural and Zionist events in Karasauka.
  • C99-27f – Testimony printed in Russian by Rachel Bankovich about the war years and the extermination of the Jews of Karasawa.
  • C99-28f – A collection of photographs of tombstones in cemeteries, memorials and family photographs.
  • C99-29-1f – Geographic map of the Baltic Sea region including Latvia, Estonia and Lithuania.
  • C99-29-2f – Illustrated map of eastern Latvia indicating the location of Karasava.
  • C99-29-3f – A detailed topographic map of the Karasawa area with handwritten notes on murder sites.
  • C99-30f – Hand-drawn drawings and street maps by Karasawa indicating the homes of Jewish families.
  • C99-31f – Group photographs of members of Zionist youth movements and classrooms from the 1920s and 1930s.
  • C99-32f – A handwritten Semitic list in Russian of Jews from Karasawa who fell in the service of the Red Army.
  • C99-33f – A list of Jewish veterans from Karasawa, handwritten in Russian and Hebrew.
  • C99-35-1f – Pages from the magazine "Atzalnu" including a eulogy for Frida Lambreg and a list of donors.
  • C99-35-2f – Official letter from the association and receipt for the donation from the "Naginot" association from 1998.
  • C99-35-3f – Handwritten notes in Russian describing Frida Lemberg's work in Riga and Israel.
  • C99-35-4f – A detailed handwritten biography in Russian and Hebrew about the life and activities of Frida Lemberg.
  • C99-35-5f – A journalistic article in Hebrew about the work of the "Naginot" association for immigrant musicians.

C99-34

The Karsava file contains documents provided by Yair Gorin.. By clicking you will be transferred to an external Google Drive. To return to the archive, close the Google window

————————————————————–

 

**Return to Communities Table**

הוסף תגובה

מאמרים קשורים